Translation of Chinese Idioms from the Perspective of Cultural Differences开题报告

 2022-12-24 15:51:46

1. 研究目的与意义

背景: 中西文化都有着悠久的历史文化传统,在漫长的历史过程中都曾创造过辉煌。一般而言,西方文化至少包含着三种文化传统:一种是希腊的,一种是罗马的,还有一种是基督教的;当然中国文化也有许多不同的源远传统。汉、英习语中,有一些习语的来源有是历史原因的,也有的是出自寓言,神话传说,但意义很深远。因此具有很高的研究价值。

目的:本文旨在通过对中西文化的差异性及汉语习语的翻译方法进行探讨,从习语中反映中西文化的差异,以及如何做好汉语习语的翻译。

意义: 无论对汉语或是英语来说,习语都是一种特殊的语言现象。本文客观的表达了译者翻译应当特别谨慎,仔细分析隐含在词语背后的容易引起语义冲突的文化因素,从而在不违背原文语言的表达基础上再现原文语词的文化意蕴,达到忠实原文的目的,真正实现两种文化的沟通与交流。

2. 研究内容与预期目标

研究内容:本论文先浅析习语的概念,翻译的概念;并说明中西方有哪些文化差异并举例,从而阐述产生这些差异的原因;接着谈翻译的目的论。而后深层次分析汉语习语的方法;以饮食方面的习语,含动物词的习语等为例,探讨中西方对汉语习语的英译有何不同之处或不同观点。最后,探讨这些差异对汉语习语翻译的影响,例如:汉英习语在跨文化翻译中的文化流失现象等。

预期目标:

1)通过写这篇论文,能够熟悉两种语言系统,了解两国之间的文化差异,从而有助于掌握习语的意义和运用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

研究方法:

(1)文献综合研究法——般过程包括五个基本环节,分别是:提出课题、研究设计、搜索文献、整理文献和进行文献综述。文献法的提出课题是指依据现有的理论、事实和需要,对有关文献进行分析整理或重新归类研究的构思。研究设计首先要建立研究目标,研究目标是指使用可操作的定义方式,将课题的内容设计成具体的、可操作的、可重复的文献研究活动,它能解决专门的问题和具有一定的意义。

(2)例证法——通过论说文章中亮明观点后举出具体实例证明观点的论证方法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1] Xu Guliang. English Translation of Chinese Idioms From theCultural Implication Perspective [D].Shanghai: Shanghai International StudiesUniversity, 2007.

[2]Wu Yicheng. 'the comparison of the cultural between China and Western country'. The foreign language 1998/3: P47

[3]Newmark Peter. A Textbook of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[4]Nida, Eugene A, amp; Taber, Charles R. The Theory and Practiceof Translation [M]. Leiden: J. Brill, 1969.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

第七学期10-11周 论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;

15-18周 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。