从国家政要人物讲话稿中的习语典故引用浅谈翻译 brief discussion on idioms in the text of statement of senior politicians开题报告

 2024-06-26 16:30:30

1. 本选题研究的目的及意义

习语典故是语言的精华,是中华民族智慧的结晶,承载着丰富的文化内涵。

在国家政要人物的讲话稿中,习语典故的引用不仅能够增强语言的表达效果,更重要的是能够彰显文化自信,传递中国声音。

对国家政要人物讲话稿中习语典故的翻译研究,有助于提升中国国际形象,推动中国文化走出去。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 本选题国内外研究状况综述

习语典故翻译一直是翻译研究领域的热点和难点,国内外学者对此进行了大量的研究,并取得了丰硕的成果。

1. 国内研究现状

国内学者对习语典故翻译的研究起步相对较晚,但近年来发展迅速。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 本选题研究的主要内容及写作提纲

本研究以国家政要人物讲话稿为语料,分析其中习语典故的特点和翻译难点,并探讨相应的翻译策略。

1. 主要内容

本研究主要包括以下几个方面的内容:
1.对国家政要人物讲话稿中习语典故的类型进行分析,例如来源于中国古代文学作品的习语典故、来源于中国历史事件的习语典故、来源于民间熟语的习语典故等。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的方法与步骤

本研究将采用文献研究法、语料库研究法和案例分析法相结合的方式进行。


首先,通过查阅相关文献,了解国内外对习语典故翻译,特别是政要讲话稿中习语典故翻译的研究现状,为本研究提供理论基础。


其次,利用语料库检索和人工筛选相结合的方法,收集国家政要人物讲话稿中包含习语典故的例句,并对其进行分类整理,分析其特点和翻译难点。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究的创新点

本研究的创新点主要体现在以下几个方面:
1.研究视角新颖:本研究将从国家形象塑造和文化传播的高度,探讨国家政要人物讲话稿中习语典故的翻译策略,这在以往的研究中相对缺乏。


2.研究方法综合:本研究将结合文献研究法、语料库研究法和案例分析法,多角度、全方位地分析政要讲话稿中习语典故的翻译问题。


3.研究结果实用:本研究将在对翻译难点和翻译策略进行分析的基础上,提出具体的翻译建议,以期为国家政要人物讲话稿的翻译实践提供参考。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

6. 计划与进度安排

第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。

第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲

第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

7. 参考文献(20个中文5个英文)

[1] 王建华, 张维佳. 习语的文化意象与翻译[J]. 中国翻译, 2020, 41(01): 9-15.

[2] 陈丽. 基于语料库的习语翻译研究现状与展望[J]. 外语教学, 2022, 43(03): 52-60 70.

[3] 张法捷. 文化自觉视域下习语翻译的求同与存异[J]. 外语教学, 2019, 40(03): 39-44.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。