Cultural Default and its Translation Compensation Strategies in the Chinese Translation of The Chinese Maze Murders——A Study from the Perspective of Relevance Theory 关联理论视角下高罗佩《迷宫案》汉译本文化缺省的翻译及补偿策略开题报告

 2022-08-23 11:42:21

全文总字数:9286字

1. 研究目的与意义(文献综述)

1.1 Research Background and Objective of the paper

As one of the most popular literary genres, detective fiction attracts millions of readers for its meticulous inference, tortuous plots and entertaining stories. However, Chinese detective fiction had not been paid much attention to for a long time until the publication of Celebrated Cases of Judge Dee, edited by Robert Hans van Gulik. This literary work describes the stories of a famous Chinese detective—Judge Dee, and his celebrated cases. After its publication, the influence of Judge Dee and his stories expanded rapidly in the Western countries, which changes their attitude towards the Orient. And the publication of its E-C translation by Chen Laiyuan, witnessed the moment when it really gained in popularity in China. Thanks to their contributions, Judge Dee becomes a representative character in Chinese detective fiction and frequently appears in the films and TV series.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容与方案

2.1 Main Content

This paper mainly focuses on cultural defaut and its translation compensation strategies from the perspective of relevance theory in the Chinese translation of The Chinese Maze Murders. It explains the mechanism of cultural default based on relevance theory, lists guiding principle to solve the problem encountered in the translation of cultural default and summarizes compensation strategies and methods. It provides a reference to the future cultural translation and cultural default compensation.

2.2 Objective

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究计划与安排

Before 1st January : settlement of the title

Before 1st March: submission of the outline

Before 15th April : submission of the first draft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献(12篇以上)

[1] Blakemore, D. (2002). Relevance and linguistic meaning: the semantics and pragmatics of discourse markers. London: CUP.

[2] Brown, Gillian Yule, George. (2000). Discourse Analysis. (pp. 236). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

[3] Davis, Wayne (2014). ‘Implicature’, in Edward N. Zalta (ed.), Stanford Encyclopedia of Philosophy (Fall 2014 Edition).

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。