1. 研究目的与意义
After learning the course Advanced English, we have had an elementary understanding of all kinds of rhetoric. Among them, tropes interest me the most. Therefore, there are several reasons accounting for choosing this topic:
1. To learn about the tropes in a systematic and general way. As we all know that the tropes are divided in many categories such as irony, metaphor, metonymy, and synecdoche and so on. Each of them has their own basic formats, symbol words and functions which distinguish them from each other. For example, #8216;as#8217;, #8216;like#8217; are usually used in similes while they won#8217;t appear in metaphors. In the meanwhile, adages which contain metaphors can be understood more difficultly than the ones which contain similes. Therefore, in order to do some research on tropes, in the first place it is necessary to learn systematically and generally about the tropes. If our knowledge of their different definitions, basic formats, symbol words and categories is still vague and limited, it is not possible to study the tropes#8217; semantic effects and functions.
2. To learn about the adages in a systematic and general way. An adage is a short, usually philosophical, but memorable saying which holds some important fact of experience that is considered true by many people, or that has gained some credibility through its long mimetic use. The same as tropes, adages are as well divided in different categories. For example, Some adages are products of folk wisdom that attempt to summarize some form of basic truth; these are generally known as proverbs or bywords. Adages are the fruits of the ancient people#8217;s wisdom. They are not only meaningful but also designed homogeneously in forms and catchily in pronunciation. From this perspective, adages hold a significant position for the research value.
2. 研究内容和预期目标
This graduation thesis will focus on the semantic effects of tropes embodied in English adages. Following the introduction which introduces the organization, purposes and so on of the article and the literature review which focuses on the importance of the tropes in English adages and on my research differences from the previous study, adages will be analyzed firstly including its origins, categories, features, approaches to translate and so on in the third chapter. Then I will do some research on tropes. In this chapter I will classify tropes into several modules like irony, metaphor, metonymy, and synecdoche and so on. And their own different definitions, basic formats, symbol words and translation skills and so on will be researched through plentiful examples which can help us taste their semantic effects better. The final chapter concludes the thesis.
The key problem I want to deal with is the functions of the tropes in adages and the barriers people may meet during the process of understanding adages. That is to say, I want to find out what if the adages get rid of the tropes. People all know English adages are charming and widespread. They are simple but meaningful. They are vivid and humor, which they are the typical examples of aesthetic rhetoric and represents treasure of English language. They are the wisdom of English nations. Some tropes make some adages lively. Some are tinged with cynicism. Some are designed to stress the position. And some are done just to make them fun. So what effects on earth the tropes have to the adages? And will adages have the original taste and flavor without the tropes? That is the key problem I want to solve.
So the outline of my thesis will be designed sketchily as followed:
3. 国内外研究现状
English adages come from the practice and they reflect the practice. They are charming and full of philosophy. They are popular with people and pass down generation by generation. Then why are English adages so charming? There are various kinds of reasons. The main reason I think is the extensive use of the rhetoric. Those simple words can tell the reader a complicated principle. That is the benefit of the use of rhetoric.
According to the modern view of rhetoric, it aimed at improving the semantic effect. Rhetoric is divided into two parts. They are communicative rhetoric and aesthetic rhetoric. In communication rhetoric, we put the emphasis on the clear content, fluent sentence and strict structure. But in aesthetic rhetoric, we often pay attention to its aesthetics. In aesthetic rhetoric, we can imagine the situation in our mind through its attractive words.
Adage is a language form that all kinds of the language have. They are used almost everywhere. At the same time, adage is a typical example of aesthetic rhetoric. It is a treasure of the English language. It is the wisdom of the English people. Because of the extensive using of rhetorical in English adages, it is simple but vivid, pithy but meaningful. We can find much rhetoric in English adagess. They show the beauty of the English adages.
4. 计划与进度安排
With regards to the everlasting charm of the English adages, there were many people studying the adages before. The first thing to do is to learn about their thoughts and means of learning. Based on the prevenient research, I can conclude my thoughts, know about the common sense, avoid the topics which are covered too much and try to dig out new views to do the research.
Then it is extremely necessary and important to collect sufficient adages. Only when a mass of adages are learned and known the research can march on. And after learning and making notes, the materials should be concluded, classified and so on.
Next because the key problem I want to deal with is the functions of the tropes in adages and the barriers people can meet during the process of understanding adages I would like to translate the classic adages on my own firstly and then compare my own translation to the masters#8217;. The I can realize where the differences lie and can get to the point that what effects the tropes make and what roles they play.
5. 参考文献
[1] Abrahams, Rog er D. Proverbs and Proverbial Expressions [M] .The University of Chicago Press, 1972.
[2] Craige, Roberts. Oxford Concise Dictionary of Literary Term [Z]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.
[3] Mieder, Wolfgang. Modern Proverbs and Proverbial Sayings [J]. Journal of American Folklore vol.103, no.408 (1990): 215-218.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 非语言语境与翻译 Non-linguistic Context And Translation开题报告
- 汉语诗歌中文化意象英译的研究 ——以李商隐作品为例开题报告
- 中式思维对中国学习英语写作学习的负迁移研究开题报告
- A Study of Subtitle Translation of Game of Thrones from the Perspective of Eco-translatology开题报告
- 解读《蝇王》中对人性恶的漠视与托辞Pretermission and Pretext for Human Evil as Reflected in Lord of the Flies开题报告
- 从国家政要人物讲话稿中的习语典故引用浅谈翻译 brief discussion on idioms in the text of statement of senior politicians开题报告
- 中学英语口语教学中的话题选择 Topic Selection in Oral English Teaching in Middle Schools开题报告
- On the Themes in Hawthrones Works 霍桑作品主题分析开题报告
- 丘吉尔演说中的危机化解修辞研究开题报告
- 从静态动态转化角度浅析张培基译著开题报告