On the Difference of Humor in English and Chinese Sitcoms开题报告

 2022-07-15 14:21:04

1. 研究目的与意义

Humorous language known as particular part of language can bring laughter and amusement to people in jocular and satiric linguistic forms, and vividly reflects human civilization and wisdom with the effect of amusement and enlightenment. The language in sitcoms full of emotional, effective and attitudinal value reflects the native speakers#8217; production of language, which is a good data for linguistic research.

2. 研究内容和预期目标

My paper will give a brief introduction of verbal humor and sitcoms and explore the similarities and differences of humor strategies utilized in Chinese and English sitcoms and to extend people#8217;s understanding of the production mechanism of verbal humors in sitcoms. Then, the paper will probe into the culture differences which contribute to the various humor styles in the world. In aspects of linguistic analysis and cultural roots, the paper is aimed at a comprehensive research on the different humor style in English and Chinese style.

3. 国内外研究现状

Most studies of sitcoms based on pragmatics focus on humor effect produced by the dialogues and conversations of sitcoms. Pragmatic theories, such as relevant- adaptation theory, context theory, Speech Act theory, and cooperative and politeness principles are widely applied to the analysis of sitcom discourse. Compared with studies of sitcoms based on pragmatics, studies of sitcoms in the field of SFL are fewer than those in the field of pragmatics. But as an important research orientation of sitcoms, studies on this field focus on the process from the functional structure and components to the realization of humor effect, especially on how humor effect is produced through texture by various cohesive devices of discourse. Besides the fields of pragmatics and SFL, there exist several researches on Friends from stylistic and translation point of view.

4. 计划与进度安排

I. Introduction The sitcom, a genre of comedy, including laugh tracks and studio audiences, is composed of recurring characters in common environments such as workplace, home and street. With the prevalence of computers and accelerating globalization of world economy, sitcoms have become a fashionable media that enable cross-cultural researchers and English and Chinese learners to deeply understand the customs and values of both countries which might drive them to reach a profound comprehension of English and Chinese. 1. The Definition and Development of Sitcoms 2. Classification of Sitcoms 3. Characteristics of Sitcoms II. Contrastive Analysis on Verbal Humor in Chinese and English Sitcoms 1. Similarities of verbal humor in English and Chinese Sitcoms 1.1. Functions 1.2. Humorous Techniques 2. Differences of verbal humor in English and Chinese Sitcoms 2.1. Topics 2.2. Targets 2.3. Expressing Forms III. Roots of Cultural Causes Contributing to Differences on Chinese and English Humor 1. Differences of Language System 2. Differences of Culture and Customs 3. Differences of Lifestyle IV. Advices to Avoid the Obstacles of Understanding the Exotic Humor V. Conclusion

5. 参考文献

[1] B. I. Joseba, Mara del Mar Grando Prez. The new Horizons of Television Comedy in the 21st Century. Revista Latina de Comunicacin Social. 2009, Vol.64 (800-878), pp.753. [2] Barbara B. Stern, Cristel A. Russell. Consumer Responses to Product Placement in Television Sitcoms: Genre, Sex, and Consumption. Consumption Markets amp; Culture, 2004, Vol.7 (4) [3] Chen Yan. A Pragmatic Analysis of Verbal Humor in Friends [J]. Overseas English, 2011, (15). [4] Larry, Mintz. Situation Comedy[A]. In B.G Rose(ed.)TV Genres: A Handbook and Reference Guide[C]. Westport: Routledge, 1985. [5] Martin, Jake. Why Sitcoms Matter. America, 2011, Vol.205 (15), pp.19-20,22-23 [6] Matthew M. Martin, Keith Weber, Timothy P. Mottet, Steven C. Koehn, Vincent P. Maffeo. The relationships of trait verbal aggressiveness and frequency of viewing and enjoyment of television sitcoms. Communication Research Reports, 1998, Vol.15 (4) [7] 崔晋苏. 情景喜剧《爱情公寓》的话语结构分析[D]. 华中师范大学, 2014. [8] 戈玲玲, 何元建. 基于言语幽默概论的汉语幽默文本特征研究[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2012, (4). [9] 黄碧蓉. 幽默话语#8220;花园路径现象#8221;的关联论阐释[J]. 外语研究,2007(6). [10] 李兰萍. 语用原则与英语幽默[J]. 天津外国语学院学报, 2002(2). [11] 王晓军,林帅. 国内语言幽默研究十年回顾与思考:2001~2010[J]. 外语研究, 2010, (5). [12] 王艳蕾. 中美会话风格跨文化语用学研究[J]. 科技信息, 2013, (1). [13] 尉万传. 当代西方幽默研究的语言学转向及趋势[J]. 外语教学, 2015, (5). [14] 晏芳. 英汉言语幽默的跨文化研究[D]. 西安工业大学, 2010. [15] 张苑. 英汉情景喜剧的情感资源对比研究[D]. 长安大学, 2013.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。