1. 研究目的与意义
As a very important part of people#8217;s daily life, movie is a popular and influential medium. With the development of globalization, more and more Chinese movies are introduced to foreign countries; people from all over the world now have easy access to get to know China culture through Chinese movies. Therefore C_E movie title translation from cultural perspective is very important since they give potential foreign audience the first impression. A good translation of Chinese movie title can help people from all over the world better understand Chinese culture,promote cultural exchange, and create great commercial value.
2. 研究内容和预期目标
The first part of my paper is about the brief introduction of my study, including the purpose、significance and structure of my paper.
In the second part, the profile of Chinese movie title will be introduced, including movie genres, naming approach of Chinese movie titles, and features of Chinese movie title.
In the third part, my paper will focus on the relationship between culture and Chinese movie title, which is the most important part. And how culture influences C_E movie title translation.
3. 国内外研究现状
In recent years, more and more Chinese researchers and scholars focus on the C_E movie title translation, but only a few of them can study the translation of Chinese movie title from the cultural perspective. For example, Li Wei, Xiao Yin-Yin, Zhang Ting-Bo, Shao Jue-Ru and so on, they express different kinds of strategies of translating Chinese movie title with cultural factors; take the translation principals and standards into consideration; analyze how culture affects the translation ofChinese movie titles and how the culture can be reflected in movie titles.
In foreign countries, few foreign scholars study on the C_E movie title translation from cultural perspective, but some of them put forward some good suggestions for strategies of translating movie title, and the relationship between culture and translation.
4. 计划与进度安排
On C_E Movie Title Translation from Cultural Perspective
I. Introduction
5. 参考文献
[1]Katharina Reiss, Hans Vermeer. Groundwork for a General Theory of Translation [M]. Heidelberg: Heidelberg University, 1984.
[2] Li Wei. Translation of Movie Titles from Cultural Perspective [D]. Harbin Institute of Technology, 2009.
[3]Munday, J. Introducing Translation Studies: theories and applications [M]. London: Routledge, 2001.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 非语言语境与翻译 Non-linguistic Context And Translation开题报告
- 汉语诗歌中文化意象英译的研究 ——以李商隐作品为例开题报告
- 中式思维对中国学习英语写作学习的负迁移研究开题报告
- A Study of Subtitle Translation of Game of Thrones from the Perspective of Eco-translatology开题报告
- 解读《蝇王》中对人性恶的漠视与托辞Pretermission and Pretext for Human Evil as Reflected in Lord of the Flies开题报告
- 从国家政要人物讲话稿中的习语典故引用浅谈翻译 brief discussion on idioms in the text of statement of senior politicians开题报告
- 中学英语口语教学中的话题选择 Topic Selection in Oral English Teaching in Middle Schools开题报告
- On the Themes in Hawthrones Works 霍桑作品主题分析开题报告
- 丘吉尔演说中的危机化解修辞研究开题报告
- 从静态动态转化角度浅析张培基译著开题报告