1. 研究目的与意义
Since the 21st century, human science and technology has made a great and rapid development. Meanwhile, the acceleration of economic globalization process has made cross-cultural communication more frequent. Thus, a better understanding of people between different cultures is of great importance. However, because of different cultural backgrounds, ways of thinking, customs and lifestyles, pragmatic failures often occur in every aspect of cross-cultural communication, which can cause misunderstandings even conflicts between each other. Pragmatic failure, as the name implies, means that the speaker violates the principle of appropriateness and leads to the misunderstanding of the listener. Therefore, in order to make the communication successful, we should find out the causes of those failures and the solutions to them. This paper will focus on pragmatic failures in cross-cultural communication and put forward countermeasures for them. It aims to avoid unnecessary misunderstandings effectively and improve the cross-cultural communicative ability of communicators.
2. 研究内容和预期目标
(一) 研究内容
This paper will focus on pragmatic failures in cross-cultural communication and put forward countermeasures for them. First and foremost, it will be a brief introduction to the current world situation and significance of cross-cultural communication. The first part of the main body is the definition and classification of pragmatic failure. In the next part, the causes of cross-cultural pragmatic failures will be analyzed in detail. The last part of the main body is to put forward countermeasures for avoiding pragmatic failures. Last but not least, the enlightenment is to be gained for further researches on cross-cultural pragmatics. In the conclusion part, the main causes of cross-cultural pragmatic failures will be summarized and people are appealed to enhance cross-cultural communication competence.
3. 国内外研究现状
Researches on the reasons and countermeasures for pragmatic failures in cross-cultural communication have special meaning and value for contemporary linguistic studies. Therefore, domestic and foreign scholars have done many researches from different angles. In foreign countries, the research on pragmatic failure started from Jenny Thomas (1983), a famous British pragmatist who published an article called Cross-cultural Pragmatic Failure, which defined and classified pragmatic failures and established a theoretical framework to analyze them. Later, many foreign scholars put forward pragmatic principles. P. Grice (1975) wrote an article named Logic and Conversation. He thought that people use relevant sentences instead of incoherent sentences during the communication because both the speaker and the listener follow the cooperative principle. Besides, G. Leech (1983) came up with a set of politeness rules for all the social groups, such as tact maxim, generosity maxim and agreement maxim, which were contained in his book, Principles of Pragmatics. In China, the research on pragmatic failure started from He Ziran (1988), who made investigations on pragmatic differences between English and Chinese according to Thomas#8217; view and also made a lot of explanations on the concept of pragmatic failure in his book, A Survey of Pragmatics. He Zhaoxiong (2000) narrowed down the content of the research on cross-cultural pragmatics to three points, including cross-cultural pragma-linguistics, cross-cultural socio-linguistics and inter-language pragmatics. He said that cross-cultural pragmatics means doing comparative researches on language activities between people of different cultural backgrounds. All his views were summarized in the book, A New Introduction to Pragmatics. Furthermore, Zhang Yanqun (2002) discussed the influence of values on cross-cultural communication in an article called Reasons for Pragmatic Failures in Cross-cultural Communication. In the future, more and more researches will be done to promote the development of cross-cultural pragmatics.
4. 计划与进度安排
In November, 2022: search information and understand the research status both at home and abroad
In December, 2022: do further researches and analyses on the issue and put forward countermeasures for key problems
In January, 2022: make a detailed outline
5. 参考文献
1. Chen Jieyi. Pragmatic Analysis of Problems in Cross-cultural Communication[J]. 读与写(教育教学刊),2010,7(06):1-3.
2. Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. In P. Cole amp; J. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics (Vol.l3, pp.45-46).
3. Leech, G. N. Principles of Pragmatics[M]. London and New York: Longman,1983.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 非语言语境与翻译 Non-linguistic Context And Translation开题报告
- 汉语诗歌中文化意象英译的研究 ——以李商隐作品为例开题报告
- 中式思维对中国学习英语写作学习的负迁移研究开题报告
- A Study of Subtitle Translation of Game of Thrones from the Perspective of Eco-translatology开题报告
- 解读《蝇王》中对人性恶的漠视与托辞Pretermission and Pretext for Human Evil as Reflected in Lord of the Flies开题报告
- 从国家政要人物讲话稿中的习语典故引用浅谈翻译 brief discussion on idioms in the text of statement of senior politicians开题报告
- 中学英语口语教学中的话题选择 Topic Selection in Oral English Teaching in Middle Schools开题报告
- On the Themes in Hawthrones Works 霍桑作品主题分析开题报告
- 丘吉尔演说中的危机化解修辞研究开题报告
- 从静态动态转化角度浅析张培基译著开题报告