Film Titles and Their Translation–From Cross-cultural Perspective开题报告

 2022-08-10 15:06:54

1. 研究目的与意义

Film, an integral part of the modern life, is the one of most influential contemporary mass culture media, which follows and reflects the human life. It is more direct than other forms of art with its own unique characteristics, language and rich cultural connotations.With China''''''''s reform and opening-up, the contact with foreign countries has been continuously strengthened. China conducts more and more cultural, economic and political exchanges with foreign countries, so a large number of -English films have been introduced into China''''''''s film market .Chinese and English culture exchanges have become increasingly common. And translating foreign films has become a significant activity in promoting cultural exchange, during which cultural factors play a very important role in the translation process. Due to cultural differences between Chinese and English, the translation of the film is not as simple as imagined. Translators not only have to consider the original meaning, the contents of the original film, but also to consider the original language and translated into the language, the implication of cultural information. Although there are numbers of articles dealing with the translation of literary works or scientific literature, few essays are written concerning the translation of films, let alone film titles. Film titles, as part of language is the enlightening part of films that keeps up with times, bear rich culture imprints.

2. 研究内容和预期目标

With the development of Chinese economy, China imports many English films. So translators need to translate these films into Chinese. But the translations of film titles are always faced with the problem of incongruity. At first glance, it seems like a question of personal opinion or the language proficiency of the translators. However, after thinking it over, people find that cultural factors play a very important role in the translation process. Although there are numbers of articles dealing with the translation of literary works or scientific literature, few essays are written concerning the translation of films, let alone film titles. The paper looks at the translation process of film titles from the point view of culture, analyzing the various cultural factors reflected in film titles and then speculating on some tentative approaches to deal with the problems of cultural difference. After the exploration of cultural factors and investigation of translation approaches, it becomes clear that English film title translation is much of a labor of solving cultural discrepancies and translators are to look beyond the confines of linguistically-oriented translation.

3. 国内外研究现状

In recent years, many scholars of translation studies focus on the cultural factors of translation. They recognize that translation is not merely an information-transmitting process, but a 'culture transcending process'.Foreign films have become an indispensable part of our daily life. The academic study on film theory and film making technology also experience flourishing growth both at home and abroad. However, theoretical study on audiovisual translation, the translation of foreign films and TV programs, remains far from touched upon. Fan Shouyi,in his article On the Publishing of Translation Textbooks and Translation Studies Works in China in the 2nd Half of the 20th Century, gives the statistics that 'among the 785 translation studies related works already published in China, he finds no single book concerns film translation'. Professor Qian Shaochang, an expert in audiovisual translation and professor in Shanghai Foreign Studies University, he believes that with its social and cultural significance, audiovisual translation deserves more academic concern.The topic of film titles and their translation----a cross-cultural perspective is especially meaningful, worth exploration and with no doubt, challenging.

4. 计划与进度安排

Outline1.Introduction2.English films#8217; present situation and existing problems 2.1 Different translation of the same name 2.2 Cultural difference 2.3 The influence of commercial interests3.Analysis of influence factors of film title translation----A cross-cultural perspective 3.1 Cultural difference 3.1.1 Different historic culture 3.1.2 Different customs 3.2 Aesthetic ideas 3.3 Advertising effect4.Using translation methods according to the specific situation 4.1 Literal translation 4.2 Transcription 4.3 Paraphrase5.Characteristics of movie title translation----A cross-cultural perspective 5.1 Different meaning and usage of words----Strive for unity 5.2 Different religion and cultural background----Exotic6.Conclusion

5. 参考文献

[1] Krebs K. Translation and Adaptation in Theatre and Film [M]. London: Routledge. 2013.[2]Ke-lan Liu. On English and Chinese Movie Title Translation [J]. Canadian Social Science, 2006, 22(3):111-209.[3]Lu Yin. On the Translation of English Movie Titles [J]. Asian Social Science, 2009, 53(5):224-369.[4]Sperber A D, Devellis R F, Boehlecke B. Cross-Cultural Translation [J]. Journal of Cross-Cultural Psychology, 1994, 25(4):501-524.[5]Xuedong Shi. The English Film Title Translation Strategies [J]. Journal of Language Teaching and Research, 2014, 53(4):324-456.[6]李岩. 从文化角度研究英文电影片名的翻译[D]. 武汉理工大学 2009.[7]刘显才. 英语电影片名翻译的跨文化解读[J]. 电影文学, 2009(2):136-137.[8]刘小晨. 论跨文化差异的电影片名翻译[J]. 广州大学学报(社会科学版), 2011, 10(7):94-96.[9]郭建中编. 文化与翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 2000.[10]张媛. Film Titles and Their Translation--A Cross-cultural Perspective[D]. 电子科技大学, 2004.[11]张朝丽,徐美恒主编. 中外电影文化[M]. 天津:天津大学出版社, 2003.[12]杨伟红. 跨文化视角下英文电影片名的翻译方法[J]. 电影文学, 2012(17):145-146.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。